當(dāng)前位置: 羅湖>

      露易絲·格麗克為什么能獲諾獎?“對白·流年”講壇活動在羅湖舉行

      條評論立即評論

      露易絲·格麗克為什么能獲諾獎?“對白·流年”講壇活動在羅湖舉行

      分享
      人工智能朗讀:

      11月22日上午,由中共深圳市羅湖區(qū)委宣傳部、羅湖區(qū)文化廣電旅游局體育局主辦,羅湖區(qū)圖書館承辦、漁邨社區(qū)黨委協(xié)辦的第二十一屆深圳讀書月羅湖區(qū)“對白?流年”都市講壇第三季,在羅湖區(qū)圖書館漁邨社區(qū)悠?圖書館舉辦,并且迎來了著名詩人、翻譯家柳向陽先生。

      見圳客戶端·深圳新聞網(wǎng)2020年11月22日訊(記者 郭含笑 通訊員 張蕾)11月22日上午,由中共深圳市羅湖區(qū)委宣傳部、羅湖區(qū)文化廣電旅游局體育局主辦,羅湖區(qū)圖書館承辦、漁邨社區(qū)黨委協(xié)辦的第二十一屆深圳讀書月羅湖區(qū)“對白?流年”都市講壇第三季,在羅湖區(qū)圖書館漁邨社區(qū)悠?圖書館舉辦,并且迎來了著名詩人、翻譯家柳向陽先生。

      北京時間2020年10月8日,瑞典學(xué)院將2020年度諾貝爾文學(xué)獎頒給美國詩人露易絲·格麗克(Louise Glück)。露易絲·格麗其人是誰?她為什么能夠獲得諾獎?

      在本次講壇中,露易絲·格麗克作品中文版譯者柳向陽先生和高級編輯、海洋文化學(xué)者梁二平先生以及到場的作家、詩人代表展開了一場豐富深入的文學(xué)對談。

      柳向陽分享了他與格麗克的淵源,認(rèn)為早慧和不凡的經(jīng)歷讓格麗克的詩歌有了一種超人的感受力。在閱讀和翻譯過程中,格麗克讓身為晚輩的譯者也獲得了很多人生感悟。

      對于中國讀者來說,露易絲·格麗克并不是一個熟悉的名字,但在美國,她是當(dāng)今詩壇耀眼群星中奪目的一顆,也是狄金森、摩爾、畢肖普之后,當(dāng)下最杰出的美國女詩人?!耙驗樗阌怪靡傻脑娨庵?,以樸素之美讓個體性的生存具有普世意義。”是諾貝爾文學(xué)獎給她的獲獎理由。

      柳向陽說,在接觸格麗克作品的過程中,最深切的感受是她的詩歌寫作有許多值得我們借鑒的地方,也有許多讓人頗費思量的地方。格麗克是一位值得多角度閱讀的詩人,包括她很少被提及的詩隨筆,也是理解她的詩歌的一把鑰匙。

      柳向陽認(rèn)為,與美國其他詩人相比,格麗克最大的特點是對古希臘文化的重視。同時,格麗克突破了男性劃定的表達(dá)范式,發(fā)出屬于女性自我的聲音,在精準(zhǔn)、細(xì)膩、陌生化的詩歌寫作中,她寫出女性豐富的生命體驗,并試圖將現(xiàn)代詩歌與古典神學(xué)相結(jié)合,從而使詩歌的主旨更加深邃寬廣。

      朗誦嘉賓劉晶也表示,在誦讀格麗克的詩歌時,深切地感受到了其中的“肅穆之美”和“自我治愈的力量”。

      在講壇結(jié)束的時候,一位正在做認(rèn)真筆記的女士引起了記者的注意?!斑@個是文學(xué)體裁的講壇,我希望真正能體驗到詩人的文學(xué)素養(yǎng)和趣味。能夠像學(xué)生時代一樣去好好的體會詩人的感受,現(xiàn)在我成為了一名母親,也想回家和我的孩子分享一下,這一次講壇也讓我受益匪淺。”市民彭小姐說道。

      “對白”是精神和心靈交流的言語行動,而羅圖都市講壇將對白的完整定義擴(kuò)展至“對彼此說”、“對自己說”、“對讀者說”三個維度的立體交流方式。短短一個半小時,在讀者與作家們零距離的交流中,在聆聽到作家們思維碰撞靈感肆意的酣暢對談中落下帷幕。

      [見圳客戶端、深圳新聞網(wǎng)編輯:劉晨]
      欧美日韩综合视频一区二区,国产精品一区二区AV,国产激情久久久久老熟女,国产成人无码区在线观看